New students: contact College of Admissions

PHONE: 1.800.225.2027 / 1.904.256.7000

EMAIL: admissions@ju.edu

Jacksonville UniversityOffice of Admissions

2800 University Blvd. N., Jacksonville, FL 32211

Department of World Languages, Literatures, and Cultures

Division of Humanities

Jacksonville University
2800 University Blvd N.
Jacksonville, Florida, 32211

Tel. 904-256-7102

Designed by prof. Jorge. M. 2011. Jacksonville University.

JUNews | French  | SpanishStudents |  Resources | Contact us  | Back>

By Emily Hollister, JU

Iluminados por el fuego (originalmente una novela) es una película de 2005. Ganó catorce premios y fue nominada para veintidós premios más.

Iluminados por el fuego es una historia sobre la guerra anglo-argentina de 1982. Básicamente es una historia sobre dos hombres que fueron enviados a las islas Malvinas para luchar por su país, Argentina. Veinte años después de la guerra, uno de ellos, Esteban, el periodista que estuvo informado sobre los eventos derivados de la crisis de 2001, recibe una llamada y se entera que su amigo, Alberto Vargas, otro veterano de guerra, trató de suicidarse como consecuencia de la depresión, probablemente derivada de su experiencia en la guerra. Esteban y la esposa de Alberto reviven el pasado sobre la guerra en el hospital donde Alberto agoniza.

Al final de la película, en una escena muy emotiva, Esteban vuelve al sitio de la guerra, en las Malvinas, para cumplir con una promesa hecha a su amigo muerto.

En mi opinión hay muchos temas importantes en esta película como el orgullo, los efectos emocionales, la depresión después de la guerra y la amistad. Creo que el tema más importante de la película es la depresión, porque este tema se ve en todo momento. Las personas algunas veces no creen lo que pasó en las guerras y el horror que los soldados tuvieron ver y protagonizar. También pienso que eso es lo mismo en la cultura hoy en día, en relación a la guerra de Irak. Yo sé lo que pasó porque mi mejor amigo está en Afganistán y él no es el mismo ahora que antes de salir. Las memorias horribles de la guerra se quedarán con él para siempre.


Algunas diferencias dialecticas en el español

By Emily Hollister, JU.

Hay muchas diferencias entre los países hispánicos y también hay una gran diferencia entre el español de España y el de América Latina. Muchos norteamericanos creen que el español es un único español, pero las diferencias entre los países son importantes, así como en los Estados Unidos.

En los Estados Unidos hay diferencias entre los acentos de cada estado. Por ejemplo, en el sur, como Texas, las personas tienen un acento que algunas personas llaman “rednecks,” pero en el norte los acentos son muy diferentes. También hay importantes diferencias entre algunas palabras según estados diferentes. Por ejemplo, en Nueva York las personas dicen “Wicked”; en Massachusetts dicen “Yous Guys”; en Florida dicen “Y’all,” y finalmente en Chicago las personas llama un soda, “pop.”

Así también hay muchas diferentes entre España y America Latina . En España es común usar vosotros en gramática pero en México es más popular la forma tú. En España, las personas tienen un acento castellano y las palabras tiene un sonido “z” (“th” en inglés)  conocido como “ceceo”, pero en México y en el sur de America este sonido no se usa. Como en algunas partes de América Central, en Argentina y en Uruguay es común el “voceo” (donde “vos” se usa en lugar de “tú”, una forma más antigua del español del siglo XVI), con algunas variaciones en la conjugación de los verbos, entre el castellano de España y el castellano del resto de América Latina.

Como el inglés en las Estados Unidos, el español tiene palabras diferentes en regiones diferentes. Por ejemplo, en España las personas dicen “ordenador” pero en América Latina dicen “computadora”. Algunas palabras comunes en España son obsenas en México y en Argentina y viceversa.

En conclusión hay muchas diferencias entre lenguas del mundo  hispánico pero en todos los casos las personas pueden comprender fácilmente la misma lengua, el español (o, más precisamenrte, el castellano) a pesar de los diferentes estilos y dialectos . 


Some Differences Among Spanish Dialects


There are many differences between Hispanic countries and also there is a big difference between Spain Spanish and Latin American Spanish. Many Americans think that Spanish is Spanish, but there are differences between countries that are important just like in the United States too.

In the United States there are differences between the accents of each state; for example, in the south, like Texas, some people talk like “rednecks,” but in the north of the country the accents are very different. Also, there is a difference between word selections of the different states. For example, in New York people say, “Wicked,” in Massachusetts people say “Yous Guys,” in Florida people say “y’all,” and finally in Chicago the people call a soda “pop.”

Also, there are many differences between Spain and Latin America. In Spain it is popular to use the “you all” form in grammar but in Mexico it is more common to use the “you” familiar singular form. In Spain the people have a Castilian accent and the words have a “thz” sound, but in Mexico and in South America this accent is not used.  Like in some parts of Central America, Argentina, and Uruguay the people use the “voceo”, that is “vos” for you with some variations of the conjugation of verbs between the Spain Castilian and the Latin America Castilian.

Just like in the United States, the Spanish language uses different words in different regions. For example, in Spain the people use “ordenator” but in Latin America the people say “computadora” for computer. Some words that are popular in Spain are obscene in Mexico and Latin America.

In conclusion, there are many differences between languages throughout the world but in all of these cases the people are still able to understand each other easily because it is all the same language. Spanish is the same despite the different dialects and styles.


Blessed by Fire